DESIGN DE COMUNICAÇÃO
PARA A CULTURA GUIADO
PELA CRIATIVIDADE
E PELO RIGOR
COMMUNICATION DESIGN
FOR CULTURE GUIDED
BY CREATIVITY
AND ACCURACY
Na overshoot vivemos com intensidade todos os projetos. O nosso empenho e dedicação é total para «ir mais além», criando projetos que superem as expectativas.
In overshoot we live with intensity all the projects. Our commitment and dedication is total to "go beyond" designing projects that exceed expectations.
DO TIRAR POLO NATURAL
INQUÉRITO AO RETRATO PORTUGUÊS
Esta foi a terceira grande exposição temporária que se fez para o Museu Nacional de Arte Antiga (MNAA). Sendo que a temática da exposição atravessava vários séculos até à atualidade, desta vez havia dois curadores: um do MNAA, o Dr. Anísio Franco (responsável pelas obras clássicas) e dois curadores externos, Dra. Filipa Oliveira e o Dr. Paulo Pires do Vale (responsáveis pelas obras contemporâneas). Um diálogo novo, que se veio a revelar fortuito.
O catálogo foi impresso numa recente tecnologia – offset digital – que determinou a qualidade final do produto.
Museu Nacional de Arte Antiga, DGPC
Design gráfico de exposição
Curadoria: Anísio Franco,
Filipa Oliveira e Paulo Pires do Vale
Design expositivo: Manuela Fernandes
Design gráfico do catálogo
Curadoria científica: Anísio Franco,
Filipa Oliveira e Paulo Pires do Vale
Coordenação editorial: Andrea Cardoso
24 x 28 cm, 368 páginas
2018
DO TIRAR POLO NATURAL
INQUIRY TO THE PORTUGUESE PORTRAIT
This was the third major temporary exhibition that was made for the Museu Nacional de Arte Antiga (MNAA). Since the theme of the exhibition went through several centuries until today, there were two curators: one from MNAA, Dr. Anísio Franco (responsible for classical works) and two external curators, Dr. Filipa Oliveira and Dr. Paulo Pires do Vale (responsible for contemporary works). A new dialogue, which came to be fortuitous.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Exhibition graphic design
Curated: Anísio Franco, Filipa Oliveira and Paulo Pires do Vale
Exhibition design: Manuela Fernandes
Catalog graphic design
Scientific curation: Anísio Franco,
Filipa Oliveira and Paulo Pires do Vale
Editorial coordination: Andrea Cardoso
24 x 28 cm, 368 pages
2018
Do Tirar polo Natural
Inquérito ao Retrato Português
Museu Nacional de Arte Antiga
Do Tirar polo Natural
Inquiry to the Portuguese Portrait
Museu Nacional de Arte Antiga
NA ROTA DAS CATEDRAIS
CONSTRUÇÕES [D]E IDENTIDADE
Este foi o primeiro trabalho de exposições para a Galeria Rei D. Luís I. O tema, rota das 25 catedrais de Portugal, levantava um problema de divulgação: como mostrar uma imagem de uma catedral única quando há 25 para representar? Solução: juntar arcos de portais de catedrais diferentes num só portal. O trabalho de montagem dos vários arcos foi pedido ao infografista Mário Carvalho que o executou na perfeição: percebe-se que é um portal de uma catedral mas não se consegue identificar qual é, porque… não existe.
GALERIA REI D. LUÍS I,PALÁCIO DA AJUDA, DGPC
Design gráfico de exposição
Curadoria: Marco Daniel Duarte
Design expositivo: Manuela Fernandes
Design gráfico de divulgação
Coordenação executiva: Teresa Pacheco Albino José Albero Ribeiro
2018
ON THE ROUTE OF THE CATHEDRALS
CONSTRUCTIONS [OF] AND IDENTITIES
This was the first exhibition work for the Gallery of King Luís I. The theme,, route of the 25 cathedrals of Portugal, raised a problem: how to show an image of a single cathedral when there are 25 to represent? Solution: join portal arches of different cathedrals in one portal. The work of assembling the various arches arches was designed by Mário Carvalho who executed it perfectly: it is perceived that it is a portal of a cathedral but one can not identify what it is, because ... it does not exist.
GALERIA REI D. LUÍS I,PALÁCIO DA AJUDA, DGPC
Exhibition graphic design
Curator: Marco Daniel Duarte
Exhibition design: Manuela Fernandes
Disclosure graphic design
Executive Coordination: Teresa Pacheco Albino José Albero Ribeiro
2018
Na Rota das Catedrais
Construções [d]e Identidade
Galeria Rei D. Luís I,Palácio da Ajuda
On the Route of the Cathedrals
Constructions [of] and Identities?
Galeria Rei D. Luís I,Palácio da Ajuda
EXPLÍCITA
ARTE PROIBIDA?
Esta foi uma exposição temporária, de média dimensão, no MNAA, confinada a uma das salas do museu (A Sala dos Tetos Pintados). A ideia foi encher as paredes da sala com obras de arte cuja maioria estava nas reservas do museu e que tinham algum conteúdo erótico. O título da exposição foi desenhado tendo em conta esta realidade e o subtítulo (arte proibida?) foi assumidamente “riscado” para enfatizar a ideia da proibição. Fez-se um jornal que o visitante tirava de um recipiente próprio para jornais, onde se mostravam os textos dos vários núcleos e se legendavam as obras expostas.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Design gráfico de exposição
Curadoria: José Alberto Seabra e Paula Brito Medori
Design expositivo: Manuela Fernandes
Design gráfico do Jornal da exposição
Coordenação: José Alberto Seabra e Paula Brito Medori
28 x 40 cm, 8 páginas
2018
EXPLICIT
FORBIDDEN ART?
This was a temporary, medium-sized exhibition in the MNAA, confined to one of the rooms of the museum (The Room of the Painted Ceilings). The idea was to fill the walls of the room with works of art most of which were in the museum's reserves and had some erotic content. The title of the exhibition was drawn in light of this reality and the subtitle (forbidden art?) was admittedly "scratched" to emphasize the idea of forbiddance. A newspaper was made so that the visitor could take it from a container, where the texts of the various nuclei were shown and the works on display were captioned.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Exhibition graphic design
Curatorship: José Alberto Seabra and Paula Brito Medori
Exhibition design: Manuela Fernandes
Graphic Design of the Exhibition Journal
Coordination: José Alberto Seabra and Paula Brito Medori
28 x 40 cm, 8 pages
2018
Explícita
arte proibida?
Museu Nacional de Arte Antiga
Explicit
Forbidden Art?
Museu Nacional de Arte Antiga
12 ESCOLHAS
Esta iniciativa original parte da ideia do MNAA de convidar 12 personalidades estrangeiras ligadas a Portugal (com exceção da primeira: Marcelo Rebelo de Sousa) a escolher 12 obras de arte expostas no museu, uma personalidade por cada mês, a começar no Dia Internacional de Museus de 2018 (18 de maio) e com a duração de um ano. Para cada personalidade desenhou-se um desdobrável mostrando as 12 obras escolhidas. Foi escolhida uma cor para cada personalidade. Para figurar junto à legenda de cada peça foi desenhada uma identificação para mostrar ao visitante que determinada obra de arte foi uma das 12 escolhidas e por quem.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Design de identidade gráfica, doze desdobráveis, sinalética e divulgação
Coordenação: André Afonso
2018-2019
12 CHOICES
This original initiative starts with the idea of MNAA to invite 12 foreign personalities linked to Portugal (with the exception of the first one: Marcelo Rebelo de Sousa) to choose 12 works of art exhibited in the museum, one personality per month, starting on International Museum Day of 2018 (18 of May) and with the duration of one year. It was drawn for each personality a leaflet showing the 12 works they chose. Each personality is represented by one color. To go along with the caption of the works of art, it was designed a tag to show the visitor that that particular work was one of the chosen, and who chose it.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Graphic identity design, twelve foldouts, signage and dissemination
Coordination: André Afonso
2018-2019
12 Escolhas
Museu Nacional de Arte Antiga
12 Choices
Museu Nacional de Arte Antiga
JOAQUIM SAPINHO
CONVIDADO DE VERÃO
O fio condutor da exposição foi integrar as obras da Coleção do Fundador juntas com as da galeria principal da Coleção Moderna (ex-Centro de Arte Moderna). A maioria das peças foram colocadas nas vitrinas originais da casa de Calouste Sarkis Gulbenkian, em Paris, e a ideia era não inundar as mesmas com legendas das variadas peças. A solução passou por desenhar uns círculos no chão com uma cor identificativa desta intervenção e as legendas foram dispostas num pequeno livro a que os visitantes tinham acesso.
MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN
Design gráfico de exposição
Curadoria: Joaquim Sapinho
Design gráfico da brochura
Coordenação: Carla Paulino
15 x 21 cm, 14páginas
2018
JOAQUIM SAPINHO
SUMMER GUEST
The concept of this exhibition was to integrate the works of the Founder's Collection with those of the main gallery of the Modern Collection (former Centro de Arte Moderna). Most of the pieces were placed in their original display cases of Calouste Sarkis Gulbenkian's house in Paris, and the intention was to not fill the cases with the captions of the various pieces. The solution was to design circles to be placed on the floor with a letter and number that refer to a caption. The captions were arranged in a small book that the visitors had access to.
MUSEUM CALOUSTE GULBENKIAN
Exhibition graphic design
Curatorship: Joaquim Sapinho
Brochure graphic design
Coordination: Carla Paulino
15 x 21 cm, 24 pages
2018
Joaquim Sapinho
Convidado de verão
Museu Calouste Gulbenkian, Fundação Calouste Gulbenkian
Joaquim Sapinho
Summer guest
Museu Calouste Gulbenkian, Fundação Calouste Gulbenkian
GUIA DO MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN
A necessidade de mostrar em publicação única a articulação das duas Coleções de que o Museu é composto (a do Fundador e a Moderna) foi o que despoletou fazer-se um guia onde não só se mostra uma seleção das melhores obras, como se conta como o Museu nasceu (num capítulo impresso num papel diferente do restante do guia), e como ainda se mostram fotografias genéricas de partes de ambas os edifícios dos museus e do jardim que os une.
Para distinguir bem as 3 línguas de edição usou-se um código cromático distinto.
MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN
Design editorial e coordenação gráfica
Coordenação geral/científica: Penelope Curtis
Coordenação editorial: Carla Paulino, Ana Maria Campino, Maria do Rosário Azevedo, Ana teresa Santos
17 x 22 cm, 204 páginas
2017/2018
CALOUSTE GULBENKIAN MUSEUM GUIDE
The need to show in a single publication the articulation of the two Collections that compose the Museum (the Founder and the Modern Collections) resulted in the design of this guide that shows a selection of the best works of art, a chapter about the birth of the Museum (printed on a different paper from the rest of the guide), and a collection of photographs of both the buildings of the museum and the garden that connects them. A distinct color code was used to distinguish the three published languages.
MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN
Editorial design and graphic coordination
General / Scientific Coordination: Penelope Curtis
Editorial coordination: Carla Paulino, Ana Maria Campino, Maria do Rosário Azevedo, Ana teresa Santos
17 x 22 cm, 204 page
2017/2018
Guia do Museu Calouste Gulbenkian
Museu Calouste Gulbenkian, Fundação Calouste Gulbenkian
Calouste Gulbenkian Museum Guide
Calouste Gulbenkian Museum
PROGRAMAÇÃO TRIMESTRAL
O novo Museu Calouste Gulbenkian precisou de mostrar a programação conjunta dos seus dois núcleos (Coleção do Fundador e Coleção Moderna): três vezes por ano é essencial anunciar e explicar sucintamente as exposições temporárias que estão a decorrer e localizá-las em planta para o visitante se orientar bem. Para cada desdobrável é escolhida uma cor base e essa cor é usada também em vários pontos da Fundação onde se anuncia a mesma programação.
MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN
F: 15 x 21cm A: 29,6 x 42
2017-2018
QUARTERLY PROGRAMMING
The new Calouste Gulbenkian Museum needed to show the joint programming of its two nuclei (Founder's Collection and Modern Collection): three times a year it is essential to announce and explain succinctly the temporary exhibitions that are taking place and to locate them in plan for the visitor if orientated well. For each leaflet a base color is chosen and this color is also used in several points of the Foundation where the same schedule is announced.
MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN
F: 15 x 21cm A: 29,6 x 42
2017-2018
Programação Trimestral
Museu Calouste Gulbenkian
Quarterly Programming
Calouste Gulbenkian Museum
MIGUEL CORREIA
30 ANOS DE ARQUITETURA
Foi um trabalho intenso de equipa com o atelier do Arquiteto Miguel Correia FAT – Future Architecture Thinking, mais propriamente com a Designer Nicole Côrte-Real, no papel de diretora de arte e de coordenadora editorial, com quem o trabalho fluiu da melhor maneira possível.
Este livro foi um dos dois livros de 2017 que ganharam o Grande Prémio atribuídos pelos Prémios PAPIES (que premeiam a qualidade na indústria gráfica) na categoria "Livro".
EDITORA CALEIDOSCÓPIO E FAT – FUTURE ARCHITECTURE THINKING
Design Editorial
Autor: Miguel Correia
Coordenação: Nicole Côrte-Real
240 × 240 mm; 304 páginas
2017
MIGUEL CORREIA
30 YEARS OF ARCHITECTURE
This book was one of the two books of 2017 that won the awarded by the PAPIES Prizes (who prize the quality in the printing industry) in the category "Book". It was an intense team work with the architect Miguel Correia FAT - Future Architecture Thinking, more specifically with Designer Nicole Côrte-Real, in the role of art director and editorial coordinator, with whom the work flowed in the best possible way.
EDITORA CALEIDOSCÓPIO AND FAT - FUTURE ARCHITECTURE THINKING
Editorial design
Author: Miguel Correia
Coordination: Nicole Côrte-Real
240 × 240 mm; 304 page
2017
Miguel Correia
30 anos de Arquitetura
Editora Caleidoscópio e FAT – Future Architecture Thinking
Miguel Correia
30 years of Architecture
Editora Caleidoscópio and FAT – Future Architecture Thinking
CONTAR ÁFRICAS!
PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS
Design gráfico de exposição
Coordenação: Margarida Kol de Carvalho, Maria Cecília Cameira
Coordenação Científico-Museológica: António Camões Gouveia
Comissariado Científico: Alberto Oliveira Pinto, Alexandra Curvelo, Ana Isabel Palma Santos, Ana Maria Martinho, Ângela Barreto Xavier, Arlindo Caldeiram, Aurora Almada, Beatriz Gomes DJASS, Carlos Osvaldo de Sousa, Catarina Madeira Santos, Cristina Brito, Cristina Nogueira da Silva, Cristina Valentim, Edalina Rodrigues Sanches, Emília Sande Lemos, Filipa Lowndes Vicente, Hugo Ribeiro da Silva, Inês Beleza Barreiros, Isabel Castro Henriques, Joacine Katar Moreira, João Vasconcelos, Jorge Fonseca, Manuel dos Santos, Manuela Cantinho, Maria Emília Madeira Santos, Eugénia Rodrigues, Maria José Roxo, Maria Manuel Torrão, Marina Temudo, Miguel Barros, Nuno Domingos, Nuno Senos, Paulo Almeida Fernandes, Paulo Ferreira da Costa, Paulo Granjo, Pedro Cardim, Pedro Schacht Pereira, Pedro Teotónio Pereira, Philip J. Havik, Ricardo Roque, Rosário Severo, Rui Pereira, Santiago Macías
Projeto Museográfico: Teresa Nunes da Ponte e Rita Soares (assistente)
ABOUT AFRICA!
PADRÃO DOS DESCOBRIMENTOS
Exhibition graphic design
Coordination: Margarida Kol de Carvalho, Maria Cecília Cameira
Museological Coordination: António Camões Gouveia
Curatorship: Alberto Oliveira Pinto, Alexandra Curvelo, Ana Isabel Palma Santos, Ana Maria Martinho, Ângela Barreto Xavier, Arlindo Caldeiram, Aurora Almada, Beatriz Gomes DJASS, Carlos Osvaldo de Sousa, Catarina Madeira Santos, Cristina Brito, Cristina Nogueira da Silva, Cristina Valentim, Edalina Rodrigues Sanches, Emília Sande Lemos, Filipa Lowndes Vicente, Hugo Ribeiro da Silva, Inês Beleza Barreiros, Isabel Castro Henriques, Joacine Katar Moreira, João Vasconcelos, Jorge Fonseca, Manuel dos Santos, Manuela Cantinho, Maria Emília Madeira Santos, Eugénia Rodrigues, Maria José Roxo, Maria Manuel Torrão, Marina Temudo, Miguel Barros, Nuno Domingos, Nuno Senos, Paulo Almeida Fernandes, Paulo Ferreira da Costa, Paulo Granjo, Pedro Cardim, Pedro Schacht Pereira, Pedro Teotónio Pereira, Philip J. Havik, Ricardo Roque, Rosário Severo, Rui Pereira, Santiago Macías
Museographic project: Teresa Nunes da Ponte e Rita Soares (assistente)
Contar Áfricas!
Padrão dos Descobrimentos
About Africa!
Padrão dos Descobrimentos
ESCOLA GASPAR FRUTUOSO
Este livro foi claramente um trabalho de equipa entre o atelier, a editora e o autor do livro, o Arquiteto Carlos Almeida Marques. Ter um conjunto grande de imagens onde se tem de escolher as melhores e a sequência entre elas é sempre um desafio apaixonante e gratificante.
EDITORA CALEIDOSCÓPIO E CARLOS ALMEIDA MARQUES
Design gráfico e paginação
Autor: Carlos Almeida Marques
24 x 26 cm, 128 páginas
2018
GASPAR FRUTUOSO SCHOOL
This book was clearly a team effort between the atelier, the publisher and the author of the book, the Architect Carlos Almeida Marques. Having to chose the best images from a large collection and their sequence throughout the book is always a fascinating and rewarding challenge.
EDITORA CALEIDOSCÓPIO AND CARLOS ALMEIDA MARQUES
Graphic design
Author: Carlos Almeida Marques
24 x 26 cm, 128 pages
2018
Escola Gaspar Frutuoso
Editora Caleidoscópio e Carlos Almeida Marques
Gaspar Frutuoso School
Editora Caleidoscópio and Carlos Almeida Marques
AS ILHAS DO OURO BRANCO
Esta foi a segunda exposição temporária que fizemos para o Museu Nacional de Arte Antiga (MNAA). Para além de se ter cimentado as relações de trabalho com o MNAA anteriormente testadas, esta exposição foi premiada em 2018 pela Associação Portuguesa de Museologia (APOM) na categoria de Melhor Exposição Temporária de 2017.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Design gráfico de exposição
Curadoria: Fernando António Baptista Pereira
e Francisco Clode de Sousa
Design expositivo: Manuela Fernandes
Design gráfico do catálogo
Curadoria científica: Fernando António Baptista Pereira e Francisco Clode de Sousa
Coordenação editorial: Andrea Cardoso
24 x 28 cm, 300 páginas
2017
Prémio APOM na categoria de Melhor Exposição Temporária de 2017 (menção honrosa)
THE ISLANDS OF THE WHITE GOLD
ART COMMISSIONS IN MADEIRA
This was the second temporary exhibition we did for the National Museum of Ancient Art (MNAA). In addition to establishing the working relationships with MNAA previously tested, this exhibition was awarded in 2018 by the Portuguese Association of Museology (APOM) in the Best Temporary Exposition category of 2017.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Exhibition graphic design
Curatorship: Fernando António Baptista Pereira
and Francisco Clode de Sousa
Exhibition design: Manuela Fernandes
Catalog Graphic Design
Scientific curation: Fernando António Baptista Pereira and Francisco Clode de Sousa
Editorial coordination: Andrea Cardoso
24 x 28 cm, 300 pages
2017
APOM Award in the category of Best Temporary Exhibition of 2017 (honorable mention)
As Ilhas do Ouro Branco
Museu Nacional de Arte Antiga
The islands of the white gold
Art Commissions in Madeira
Museu Nacional de Arte Antiga
ALTIS BELÉM
A Editora Caleidoscópio abordou-nos para desenhar um livro único que mostrasse o multi-premiado Hotel Altis Belém nos dois projetos de arquitetura a ele associados: o de arquitetura (atelier Risco) e o de arquitetura de interiores (FSSMGN – Fernando Sanchez Salvador e Margarida Grácio Nunes). O trabalho de recolha de conteúdos foi intensamente trabalhado com o atelier FSSMGN e com o autor dos textos (Doutor Anísio Franco).
EDITORA CALEIDOSCÓPIO E HOTEL ALTIS BELÉM
Design gráfico e paginação
Autores: RISCO e FSSMGN arquitectos Lda.
30 x 24,5 cm, 224 páginas
2017
ALTIS BELÉM
Editora Caleidoscópio approached us to design a unique book that showed the multi-award-winning Hotel Altis Belém in the two architectural projects associated with: architecture (Risco atelier) and interior architecture (FSSMGN - Fernando Sanchez Salvador and Margarida Grácio Nunes). The act of collecting content was intensively worked with the FSSMGN studio and with the author of the texts (Doctor Anísio Franco).
EDITORA CALEIDOSCÓPIO AND HOTEL ALTIS BELÉM
Graphic design and pagination
Authors: RISCO e FSSMGN arquitectos Lda.
30 x 24,5 cm, 224 páginas
2017
Altis Belém, Hotel & Spa – A Viagem
Editora Caleidoscópio e Hotel Altis Belém
Altis Belém
Editora Caleidoscópio and Hotel Altis Belém
SIDÓNIO PAIS
O RETRATO DO PAÍS NO TEMPO DA GRANDE GUERRA?
PANTEÃO NACIONAL
Design gráfico de exposição
Coordenação e gestão geral do projeto: Isabel Melo
Curadoria: Maria João Neto
Assistente de curadoria: Teresa Neto
Projeto museográfico: Mónica Cruz
Design gráfico do catálogo
Coordenação: Maria João Neto
Coordenação da coleção: Isabel Melo
22,5 x 270 cm, 152 páginas
2018-2019
SIDÓNIO PAIS
PORTRAIT OF THE COUNTRY AT THE TIME OF THE GREAT WAR
PANTEÃO NACIONAL
Exhibition graphic design
Coordination and project management: Isabel Melo
Curatorship: Maria João Neto
Curatorship Assistant: Teresa Neto
Museographic project: Mónica Cruz
Catalog Graphic Design
Coordination: Maria João Neto
Collection Coordination: Isabel Melo
22,5 x 270 cm, 152 pages
2018-2019
Sidónio Pais
o retrato do País no tempo da Grande Guerra?
Panteão Nacional
Sidónio Pais
portrait of the Country at the time of the Great War
Panteão Nacional
MADONNA
TESOUROS DOS MUSEUS DO VATICANO
Este trabalho foi marcante de várias maneiras. O Museu Nacional de Arte Antiga (MNAA) estava, na altura, à procura de um novo atelier para fazer o design gráfico das exposições temporárias. Trabalhar com o MNAA foi uma boa experiência porque toda a equipa do museu é muito experiente.
Houve a necessidade de se fazer um spot de televisão para a RTP2 e teve de se recorrer a uma empresa especializada para a montagem do vídeo, a UTD, que foi um outro início de relação profissional.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Design gráfico de exposição
Comissariado: Alessandra Rodolfo, José Alberto Seabra Carvalho
Design expositivo: Manuela Fernandes
Design gráfico do catálogo
Curadoria científica: Alessandra Rodolfo, José Alberto Seabra Carvalho
Coordenação editorial: Andrea Cardoso
24 x 28 cm, 278 páginas
2017
MADONNA
TREASURES OF THE VATICAN MUSEUMS
This work was remarkable in several ways. The National Museum of Ancient Art (MNAA) was, at the time, looking for a new atelier to make the graphic design of the temporary exhibitions. Working with MNAA was great because their entire team is very experienced.
There was a need to make a TV spot for RTP2 and had to resort to a specialized company to mount the video, UTD, which was another beginning of professional relationship.
MUSEU NACIONAL DE ARTE ANTIGA, DGPC
Exhibition graphic design
Curated: Alessandra Rodolfo, José Alberto Seabra Carvalho
Exhibition design: Manuela Fernandes
Catalog Graphic Design
Scientific curation: Alessandra Rodolfo, José Alberto Seabra Carvalho
Editorial coordination: Andrea Cardoso
24 x 28 cm, 278 páginas
2017
Madonna
Tesouros dos museus do vaticano
Museu Nacional de Arte Antiga
Madonna, Treasures of the Vatican Museums
Museu Nacional de Arte Antiga
DO OUTRO LADO DO ESPELHO
A solução do designer expositivo, Mariano Piçarra, de passagem visual entre salas da exposição faz com que o visitante fique surpreendido pelo permanente jogo de espelhos da exposição. O nosso papel enquanto designers gráficos é não interferir demasiado com tão brilhante solução. O catálogo vive de algumas ironias à volta da imagem refletida, sem ser demasiado interventivo, porque os protagonistas de uma exposição são, sem dúvida, as suas obras de arte.
MUSEU CALOUSTE GULBENKIAN
Design gráfico de exposição
Curadoria: Maria Rosa Figueiredo e Leonor Nazaré
Design expositivo: Mariano Piçarra com a colaboração de Sofia Mendes e Marco Sardinha
Design gráfico do catálogo
Coordenação: Carla Paulino, Rosário Azevedo
23,5 x 28 cm, 152 páginas
Capa com impressão a estampagem a frio
2017
Prémio APOM na categoria de Melhor Exposição Temporária de 2017 (menção honrosa)
BEYOND THE MIRROR
The solution of the exhibition designer, Mariano Piçarra, of visual passage between rooms of the exhibition makes the visitor be surprised by the permanent set of mirrors of the exhibition. Our role as graphic designers is not to interfere with such a brilliant solution. The catalog lives on some ironies around the image reflected, without being too interventionist, because the protagonists of an exhibition are undoubtedly its works of art.
CALOUSTE GULBENKIAN MUSEUM
Exhibition graphic design
Curatorship: Maria Rosa Figueiredo and Leonor Nazaré
Exhibition design: Mariano Piçarra with the collaboration of Sofia Mendes and Marco Sardinha
Catalog Graphic Design
Coordination: Carla Paulino, Rosário Azevedo
23.5 x 28 cm, 152 pages
Cold Stamping Foil Cover
2017
APOM Award in the category of Best Temporary Exhibition of 2017 (honorable mention)
Do Outro Lado do Espelho
Museu Calouste Gulbenkian
Beyond the Mirror
Calouste Gulbenkian Museum
A Overshoot Design é um atelier de design de comunicação, criado em 2016 e atualmente sediado em Tomar, Portugal.
Ao longo do tempo, temos vindo a trabalhar maioritariamente com instituições culturais (museus, monumentos nacionais e municípios), cuidando das necessidades de comunicação relacionadas com a divulgação de eventos, design gráfico de exposições temporárias / permanentes e design de catálogos e livros ilustrados.
Trabalhamos normalmente em colaboração com um conjunto de parceiros das mais diversas áreas, numa relação profissional direta e construtiva, ampliando assim o âmbito e enriquecendo o resultado dos trabalhos a que damos resposta.
Na overshoot fazemos questão de trabalhar em equipa com os nossos clientes e parceiros, ouvindo e dialogando, de forma a concebermos trabalhos com qualidade, criatividade e rigor, e principalmente, que corresponda às expetativas do público-alvo a que se destina (os leitores, os visitantes de uma exposição ou transeuntes que se deparam com um cartaz, MUPI, flyer...).
Adoramos o que fazemos, entusiasmamo-nos com os desafios e procuramos sempre superar os resultados esperados. Só assim conseguimos criar um «design de superação» (significado de «overshoot design»).
Overshoot Design is a communications design studio created in 2016 and currently based in Tomar, Portugal.
We have been working mainly with cultural institutions (Museums, National Monuments and Municipalities), taking care of the communication needs related to the advertising of events, graphic design of temporary / permanent exhibitions and the design of catalogs and books.
We work in collaboration with a set of partners from the most different areas, in a direct and constructive professional relationship, thus broadening the range and enriching the result of the developed work.
At Overshoot we strive to work in team with our clients and partners, listening and dialoguing, in order to design with quality, creativity and accuracy, and above all to meet the expectations of the intended audience (readers, visitors in an exhibition or passers-by who come across a poster, MUPI, flyer ...).
We love what we do, we get excited with the challenges, we always try to beat the results. This is the only way we can create an 'overshoot design'.
Design gráfico de divulgação
Cartazes, flyers, desdobráveis, telões, MUPI, roll-up, anúncios de imprensa,banners para meios digitais, convites, spots de divulgação televisiva, entre outros
Design gráfico de museus / exposições
Títulos e textos de parede, tabelas / legendas das obras expostas, écrans com vídeos interativos, sinalética.
Design gráfico de congressos
Divulgação e publicações
Advertising Graphic Design
Posters, flyers, foldable, press announcements, MUPI, roll-up, digital banners, invitations, TV spots, among others
Graphic design of museums / exhibitions
Titles and wall texts, captions / tables of the work exposed, screens with interactive videos, signage
Graphic design of congresses
Advertising, publications
Design Editorial
Livros, catálogos, roteiros, e-Books e revistas
Identidade gráfica institucional
Logótipo e identidade gráfica, manual de aplicação da identidade
Design gráfico de embalagem e rótulos
Em todos os serviços o processo é total: desde o conceito inicial, passando pela maquetagem, pela correção de provas até à arte-final e ao acompanhamento da produção gráfica.
Editorial Design
Books, catalogs, e-Book, magazines
Institutional graphic identity
logo and graphic identity, identity manual
Packaging and Label Graphic Design
In all services the process is complete: from the initial concept, to the mock-up, proof correction, finished artwork, and supervising of the graphic production.
Fundação Calouste Gulbenkian
Museu Calouste Gulbenkian
Museu Nacional de Arte Antiga
Museu do Design e da Moda
Palácio Nacional da Ajuda
Padrão dos Descobrimentos
Panteão Nacional
Irmandade da Misericórdia e de São Roque de Lisboa
Câmara Municipal de Castelo Branco · Centro Cultura Contemporânea
Câmara Municipal do Crato · Museu Municipal do Crato
Câmara Municipal de Sesimbra · Museu Marítimo de Sesimbra
Biblioteca Nacional de Portugal
Instituto Superior Técnico / Arquitetura / Docomomo
Editora Caleidoscópio
Editora Principia
Alguns dos clientes têm tido uma relação de trabalho contínua com o atelier.
Calouste Gulbenkian Foundation
Calouste Gulbenkian Museum
Museu Nacional de Arte Antiga
Museu do Design e da Moda
Palácio Nacional da Ajuda
Padrão dos Descobrimentos
Panteão Nacional
Irmandade da Misericórdia e de São Roque de Lisboa
Câmara Municipal de Castelo Branco · Centro Cultura Contemporânea
Câmara Municipal do Crato · Museu Municipal do Crato
Câmara Municipal de Sesimbra · Museu Marítimo de Sesimbra
Biblioteca Nacional de Portugal
Instituto Superior Técnico / Arquitetura / Docomomo
Editora Caleidoscópio
Editora Principia
Some of the clients have had a continuous working relationship with the studio.
Tem alguma dúvida ou um pedido de orçamento? Sinta-se à vontade para nos contactar.Do you have any questions or a budget request? Feel free to contact us.